Source
Report Share List favoriters

Comments

Syntax quick reference: **bold** *italic* ||hide text|| `code` __underline__ ~~strike~~ ^sup^ ~sub~

Detailed syntax guide

Boulder318

Was a rock.
@Manely_McDragonpuncher  
Not complaining, just pointing out that language preference has nothing to do with world popularity. Only gripe is when I have to try translate a picture text, especially if it’s a hard one to decipher due to odd drawing of characters.
@CorePro  
que?
@CorePro  
@Josedx9
 
TL;DR: Me afecta solo a mí porque estoy alienado del sitio.
 
Se del tag y del trato que los hispanos recibimos en el sitio; sin embargo mi punto recae en la necesidad de resubir material traducido. Quizá sea porque no conozco el tamaño real de las divisiones en cuanto a grupos nacionalistas hay en el sitio y el impacto en consumo que estos generan sobre el contenido no implícitamente artístico-gráfico  
Meh, igual no suelo interactuar mucho por lo que mejor sería no darle tanta importancia.
@Manely_McDragonpuncher  
if there are, and many
@Boulder318  
You know you can filter “Spanish” and “translation” if you don’t wanna see them right?
Boulder318

Was a rock.
Well then everything here should be in Chinese, the #1 most spoken language, English is #3.
@Manely_McDragonpuncher  
Spanish is the second most spoken language in the world, what do you think?
 
@CorePro  
Derpibooru has its own Spanish Tag, because it would have to be a problem to it here then?
 
@Tony008  
Tienes algunos errores en la traduccion en esta pagina, en el segundo , al final del dialogo del anon el no dice “todos piensan que soy adorable” si no “todos piensan que eres adorable”  
en el mismo , el 3cer dialogo lo dice Anon, asi que el color con el que lo escribiste fue errado.  
en el 3cer le falto una “ad” a “realidad” en el mismo la respuesta de anon a la afirmación de Twilight tiene que ser re interpretado, ya que aunque es una traducción directa a lo que dice originalmente, no tiene mucho sentido en este contexto al llevarlo al español, algo como “Twilight, por favor no te compliques” o “no te agobies” puede servir mejor.  
En el 5to Twilight dice “Tendrías que…” no “Yo debería ser”
 
Aun así buen trabajo, simplemente recomiendo tener mas cuidado con la traducción
Are there really enough perverts in spanish-speaking places that people asked for a translation of a My Little Pony porno comic?
Easy enough to hide just the Spanish version, as they’ve tagged it separately as well. If it’s a site rules problem, the mods will deal with it. In the meantime, you won’t have to see it.
@CorePro  
I do not know why you ask me that, I do not know
Ok, so my concern here why the translated version here?  
I mean, when I feel in the mood to look up some cómics clop en español como el buen vago que soy I usually go to dedicated pages. But why here?
I D O N T S P E A K J A P A N E S E…