Here’s how I see it: You don’t go clubbin’ a seal just because you want to meal,
You do it because you want to hear that little sucker squeal!
You hit ’em in the head, and you do it just for kicks;
Then you poke ‘em in the eye with your eye pokin’ sticks!
Stop clobbering baby seals… With a lead-filled snowshoeeeeeee…
Otherwise, Nanook will rub it (guess what, Mother People) on yer eyes and blind you [here, Fido, here…] and you will have to walk to San Alphonzo’s Pancake Breakfast to steal the margarine and heal yourselves.
It’s fitting, not ironic.
You don’t go clubbin’ a seal just because you want to meal,
You do it because you want to hear that little sucker squeal!
You hit ’em in the head, and you do it just for kicks;
Then you poke ‘em in the eye with your eye pokin’ sticks!
But then it loses its subtlety.
I am saving that picture for use against comma mistakes!
Ok, that was a good one. :D
I confess I was waiting for another round before actually explaining the reference XD
I have Zappasia XD
…do you have aphasia?
Otherwise, Nanook will rub it (guess what, Mother People) on yer eyes and blind you [here, Fido, here…] and you will have to walk to San Alphonzo’s Pancake Breakfast to steal the margarine and heal yourselves.
Baby seals will club all night long and no one can stop them!
A sophisticated t puts its name at the end, so it’d be “Club Baby Seal”.