I must say, the transcription from Latin script to katakana is kind of correct, but for the “thi” in “this”, the correct katakana is “ji”, and for “again”, the “ge” can be either followed by the vowel prolongation sign used in both the hiragana and katakana writing systems before the “n” (the transcription for that would be either “ge-” or “gee”), or by “i”, thus transcribed as either “notto jisu shitto age-n”, “notto jisu shitto ageen”, or “notto jisu shitto agein”.